Gaudeamus Igitur
Klikom na jedan od linkova možete poslušati različite izvedbe pjesme Gaudeamus Igitur:
http://www.youtube.com/watch?v=TJllP6z8jDw
http://www.youtube.com/watch?v=WfGXYkfLJ4s
http://www.youtube.com/watch?v=KCU2G0fJKkI
http://www.youtube.com/watch?v=pwT2vtH7g4A
http://www.youtube.com/watch?v=5b_D6y6_lhg
U mnogim europskim zemljama pjesma De Brevitate Vitae (O kratkoći života) prihvaćena je kao studentska himna i obično se na sveučilištima izvodi prigodom dodjeljivanja diploma ili tijekom značajnijih sveuilišnih događanja. Pjesmu je na latinskom jeziku napisao, a potom i uglazbio bolonjski biskup D. Strada 1267. godine. Današnji oblik pjesme potječe od Ch.W. Kindlebena koji ju je objavio u svojoj knjizi Studentenlieder (1781.). Melodija je prvi put objavljena 1797. godine. Interesantno je i to da je Johannes Brahms ovu pjesmu "ugradio" u završni dio svoje Akademske festivalske uvertire. Danas se umjesto originalnog naziva češće koristi prvi stih pjesme - Gaudeamus igitur ili samo Gaudeamus.
Osim latinskog teksta Ch.W. Kindlebena, ovdje su navedeni i slobodni prijevodi na hrvatskom i engleskom jeziku. Uobičajeno se pjevaju samo strofe napisane podebljanim slovima.
GAUDEAMUS IGITUR... | U VESELJU ŽIVIMO... | LET US REJOICE... |
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. | U veselju živimo, dok smo tako mladi; jer kad divna mladost prođe, pa nam kruta starost dođe shrvaće nas jadi. | Let us rejoice therefore While we are young. After a pleasant youth After a troublesome old age The earth will have us. |
Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Transiere ad superos, adiere ad inferos ubi iam fuere. | Oni, što su živjeli od nas mnogo prije leže već u zemlji davno ... Neke b'jedno, neke slavno grobni hum sad krije. | Where are they Who were in the world before us? You may cross over to heaven You may go to hell If you wish to see them. |
Vita nostra brevis est, brevi finietur. Venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur. | Naš taj v'jek je kratak baš, vrlo brzo svrši, uz to pun je tuge, muke; smrt svud pruža gadne ruke, da nam život skrši. | Our life is brief It will be finished shortly. Death comes quickly Atrociously, it snatches us away. No one is spared. |
Vivat academia, vivant professores, vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore! | Stog' nek žive škole sve, profesori s njima... Bog poživi i nas đake, prisutne sve veseljake, koliko nas ima! | Long live the academy! Long live the teachers! Long live each male student! Long live each female student! May they always flourish! |
Vivant omnes virgines faciles, famosae! Vivant et mulieres, tenerae, amabiles, bonae, laboriosae! | Živile sve ženice, nježne, zgodne, mile, neka žive djeve mlade, jer nam one život slade, kao bajne vile. | Long live all maidens Easy and beautiful! Long live mature women also, Tender and loveable And full of good labor. |
Vivat et res publica, Et qui illam regit, vivat nostra civitas, maecenatum caritas, quae nos hic protegit! | Živila nam država naš vladar blagi, uz to neka još zaori: Živili nam dobrotvori ljubljeni i dragi! | Long live the State And the One who rules it! Long live our City And the charity of benefactors Which protects us here! |
Pereat tristitia, pereant osores, pereat diabolus, quivis antiburschius atque irrisores! | Tugu mi ne volimo; nek je nosi vrag ... U veselju i bez jada nek nam kliče duša mlada to je naše pravo! Zdravo! Zdravo! Zdravo! | Let sadness perish! Let haters perish! Let the devil perish! Let whoever is against our school Who laughs at it, perish! |